Pourquoi utilisons-nous les noms scientifiques des plantes?

Surnoms plus faciles à prononcer, mais moins précis que les noms botaniques

Pourquoi utilisons-nous ces noms scientifiques de plantes difficiles à prononcer? Est-ce par suffisance? Ne serait-il pas plus «démocratique» d'utiliser les surnoms communs (ou «surnoms») que tout le monde peut comprendre, au lieu des noms botaniques de hoity-toity?

Ironiquement, c'est juste le point: tout le monde ne peut pas comprendre à quels spécimens particuliers sont référés par ces vieux surnoms charmants. Ces derniers varient non seulement d'une langue à l'autre, mais aussi d'une région à l'autre.

Ainsi, nous injectons trop de confusion dans la discussion lorsque nous renonçons à utiliser des noms scientifiques de plantes en faveur de leurs surnoms. En fait, même dans la même région, un spécimen peut très bien avoir plus d'un surnom qui lui est attribué. Ou dans certains cas, il n'y en a pas du tout pour un spécimen donné. Pire encore, deux spécimens tout à fait indépendants peuvent partager exactement le même surnom!

Noms scientifiques des plantes à la rescousse!

C'est pour lutter contre une telle confusion que le naturaliste suédois Carolus (Carl) Linnaeus (1707-1778) a développé ce qu'on appelle le système binomial pour la taxonomie - dans d'autres travaux, l' utilisation de noms scientifiques pour les plantes. "Binomiale" signifie que deux mots sont utilisés à des fins de classification, et ces deux mots sont en latin (ou latinisés, au moins).

Vous vous souvenez peut-être de la classe d'histoire que le latin était autrefois la langue universelle des savants occidentaux. Et c'est cette universalité même qui est encore invoquée pour apporter une certaine clarté à l'activité de classification des plantes, sous la forme de noms scientifiques pour les plantes.

Donc, si vous branchez Glechoma hederacea , par exemple, dans le moteur de recherche Google, à peu près à la quatrième page des résultats, vous verrez que certaines des entrées sont dans des langues autres que l'anglais. C'est l'universalité pour vous, et c'est la beauté des noms scientifiques des plantes.

Parlant de Glechoma hederacea , l'herbe à laquelle elle se réfère avec une telle clarté fournit un merveilleux exemple de la supériorité des noms scientifiques des plantes sur leurs homologues communs.

Pour Glechoma hederacea il y a assez de surnoms pour lui faire tourner la tête! L'un d'eux est "charlie rampante". Mais pour avoir une idée de ce qui peut être déroutant de renoncer à des noms scientifiques de plantes en faveur de surnoms, voir mon article sur le charlie rampant , qui relate également une partie de l'histoire de cette herbe à la fois obscure et obscure.

Prononciation des noms scientifiques des plantes

Mais il est vrai que la prononciation des noms scientifiques des plantes est tout autre chose. Pour la prononciation des noms scientifiques des plantes peut être carrément déroutant! Et la confusion est exacerbée par le fait que, dans certains cas, il y a plus d'une prononciation correcte pour le mot. Ainsi, vous pouvez passer toute votre vie à entendre les prononciations certaines (et correctes) des noms scientifiques des plantes, seulement pour rencontrer d'autres prononciations (également correctes) qui vous laissent vous gratter la tête.

Ci-dessous j'ai compilé une liste de 10 noms scientifiques de plantes avec des prononciations problématiques. Ces entrées font la liste soit parce qu'elles sont largement mal prononcées, soit parce qu'elles nous frustrent avec la double prononciation à laquelle je viens de faire allusion. Les 10 noms scientifiques des plantes ci-dessous ne sont pas, à proprement parler, du latin; mais là où ils ne le sont pas, le mot dérive au moins du latin, qui est la source de la confusion:

Top 10 des noms scientifiques des plantes difficiles à prononcer

  1. clématite : CLE-muh-tuhs ou cle-MA-tuhs
  2. Pivoine : PE-uh-ne ou pe-O-ne
  3. Cotoneaster : cuh- TO -ne-AS-tuhr (bien que même mon dictionnaire donne une certaine légitimité à la fausse prononciation, CAWT -tuhn-ES-tuhr)
  4. Poinsettia : poyn-SEH-tuh ou poyn-SEH-te-uh (Bien que nous entendons constamment le poynt-SEH-tuh.)
  5. Camomille : KAM-uh-mil ou KAM-uh-mel
  6. achillea : A-kuh- LE -a ou a-KIH-le-euh
  7. lamium : LAY-moi-uhm
  8. Lupin : LU-puhn (Bien qu'il y ait un mot avec exactement la même orthographe, prononcé LU-pin, qui signifie "se rapportant à un loup", allez comprendre!)
  9. Forsythia : fohr-SIH-the-a (La plante n'est pas "pour Cynthia" - c'est pour nous tous !)
  10. Kalanchoe : Mon préféré, avec ses 4 prononciations, qui sont correctes--
    • KA-luhn- KO -e
    • kuh-LANG-ko-e
    • KAL-uhn-cho
    • kuh-LAN-cho